|
|
|
... versei
Vogelweide, Walther von der oldala, Művek fordításai Magyar nyelvre
... |
2022-07-20 22:00:17 |
|
|
|
|
|
|
... tanszékvezető tanára volt.
A Muratáj című folyóirat főszerkesztője volt. Öt verses- és novelláskötete jelent meg. Műfordítóként 20. századi szlovén költők műveit ültette át magyar nyelvre.
Göntérházán él.
Bennem a Muravidék
dús szépsége díszlik
Verseimben Muravidék
Nép-kacaja izzik
Verseimben a gyermekek
szelíd szíve ... |
|
2021-01-11 20:45:26 |
|
|
|
|
|
|
... állhatatosság példaképe.
,,Állj meg, fáradt vándor, pihenj meg Szent Coronánál. Imádságban, hittel bízd rá magad, bármily gond s bánat gyötör" - fordíthatnánk magyar nyelvre azt a rövid fohászt, ami egy bajorországi erdei kápolna falán olvasható. A München déli városkapujától délre gyalog vagy kerékpárral útnak indulóknak e sorokat megpillantva néhány hónappa... |
2020-05-15 10:16:29 |
|
|
|
|
|
|
... tisztségét is viselte. 1899-ben a Kisfaludy Társaság tagja lett. 1928-tól Budapesten élt, mint az Magyar Tudományos Akadémia tisztviselője és a Kisfaludy Társaság titkára. Verseit több nyelvre lefordították. Petőfi-epigonnak tartották.
Szabolcska Mihály: A MAGAM ÖSVÉNYÉN
... |
|
2020-02-22 22:30:22 |
|
|
|
|
|
|
... vétkesekről.
Nem esem a büszkeség kelepcéjébe. Száműzöm
hangomból a megvetést, ami könnyedén közönnyé
válhat. Vigyázok a szabadságra, hűségét
megbecsülöm, zúgását emberi nyelvre fordítom.
Nem akarok birtokba venni tárgyakat, elemeket,
magamon kívül senkin nem akarok uralkodni,
tudom, a hatalomhoz bölcsesség kell, hogy ne
aljasulj... |
|
2020-01-26 20:00:30 |
|
|
|
|
|
|
... háború következik, melyet az újjáépítés lázas hite, majd a keserű csalódás és az elhallgattatás követ. Később mégis tűrik, műveit generációk olvassák majd és adják kézről kézre, számtalan nyelvre lefordítják, rangos hazai és külföldi elismerésekkel jutalmazzák. A gazdag, ,,borzasztólag szép pálya" Vörösmarty Mihály halálának napján ér véget, 2007-ben.
Két ver... |
2019-11-25 20:00:12 |
|
|
|
|
|
|
... Antikrisztus bár különösen Jézus Krisztus istenfiúságát tagadja, pusztító agitációja elsősorban mégsem a vallás területén működik: ,,Hatalma [a vadállaté] kiterjedt minden törzsre, népre, nyelvre és nemzetre. A föld lakói mind leborulnak majd előtte."(5) E ,,hatalom" legfőbb szolgái pedig az iszlám dzsihád árnyékában bujtogatók, a szabadkőműves páholyok, a B&... |
2017-01-15 11:37:21 |
|
|
|
|
|
|
... öngyilkos lett, de akadnak olyan szakértők, akik állítják, hogy pusztán baleset történt.
József Attila nemzetközi szinten a legismertebb a modern magyar költők közül. Verseit számos nyelvre lefordították, műveit a világ számos országában tanítják irodalom órákon.
Részlet a Nemzeti Évfordulók Titkársága honlapjáról:
,,Akár meg is fordítha... |
2017-01-09 20:00:39 |
|
|
|
|
|
|
... nevével.
Meglátása igaz, de nem minden szempontból, mivel akaratlanul is belekapaszkodott az íj szóképébe. Népek, eredetileg istenükről nyertek nevet és nem tárgyakról, kivéve az idegen nyelvre tévesen lefordított jelentéseket. Helyes a magyar jász szó és a görög ion, és ias nevek közeli azonosítása, de nem egymásról szerezték, hanem a hasonló alakú istenről! Azaz, mint láttu... |
2016-10-25 14:20:05 |
|
|
|
|
|
|
... vádiratot írtak Júda és Jeruzsálem lakói ellen.7Artaxerxész napjaiban pedig Bislám, Mitredát, Tábeél és társai írtak Artaxerxésznek, Perzsia királyának; a levelet arámi betűkkel írták, arámi nyelvre lefordítva.8Rehum, a fő kormánytisztviselő és Simsai, az írnok levelet írtak Artaxerxész királynak Jeruzsálem ellen eképpen:9Rehumtól, a fő kormánytisztviselőtől, Simsaitól, az írnoktó... |
2016-08-21 16:26:24 |
|
|
|
|